50字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
50字范文 > 如何用地道的日语说“不客气”

如何用地道的日语说“不客气”

时间:2021-02-07 05:28:29

相关推荐

如何用地道的日语说“不客气”

众所周知,日本是一个礼仪之邦,日语中也有着非常繁琐的寒暄语和问候语。在之前的文章中,小编给大家介绍过日语中表达“感谢”的句型,其中最常用的莫过于「ありがとう」(谢谢)了。

那么如果日本人对你说谢谢,你该怎么回答呢?日语中表达“不客气”的方式也是让人眼花缭乱 ,今天就跟小编一起看一下吧!

「どういたしまして」

「どういたしまして」应该是最为标准的答案了,它就是“不客气”的意思,就是用于回答「ありがとう」的。

不过它在使用上也有一定的局限性。首先,对于关系亲密的朋友来说,它显得太过郑重;而如果对长辈或上级使用,又给人一种高高在上的不礼貌的感觉。

其实中文也是一样的,试想你在公司里给老板冲了杯咖啡,老板随口说道:“小王,谢谢啊。”你回一句:“老板,不客气。”是不是有点太拿自己当回事的感觉?

郑重的说法

那么面对长辈或上级,应该如何表达“不客气”的意思呢。大家首先要记住这一句「いいえ、とんでもないです」。「とんでもない」表示一种强烈的否定,类似于“哪里的话”“哪有的事”,回答「ありがとう」时,就可以表示“您说笑了,您言重了(哪用感谢我啊)”的意思。

如果还嫌这种说法不够郑重,不能体现对领导的尊敬,那小编再教大家几句“彩虹屁”吧。

「お役に立てればうれしいです」 能对您有所帮助我就很开心了。「喜んでいただけて幸いです」 您能高兴就是我的荣幸。「そんなに言われると恐縮(きょうしゅく)です」 您这样说真是让我惶恐。「また、いつでも仰(おっしゃ)って下さい」 您再有什么事请随时吩咐呀。

怎样,是不是被浓浓的马屁熏得受不了了呢?

随意的说法

当然,如果是关系亲密的家人、朋友之间,自然不必这么假客套,就可以简单地回答「いいえ」(不用了)就好啦。也可以说成「ううん」「いえいえ」「いやいや」,都是类似的意思。还可以在后面加上「気にしないで」(别在意),「いいですよ」(不用了),「お礼には及ばない」(不用道谢)等。

如果你也想向对方道谢,还可以回答「こちらこそ」(我才要向您道谢呢),甚至可以同样回以「ありがとう」。

还有些人会回答「はい」或者「はいよ」,或者什么都不说地微笑,当然这都是用在关系非常好的朋友之间。

听起来是不是很奇怪?为什么面对别人的道谢,既可以回答「はい」又可以回答「いいえ」呢?因为「はい」是表示“好,我接受你的谢意”。而「いいえ」则是表示“不用谢了”。日语真是一门神奇的语言吧?

更多有关日语学习的内容,敬请关注本号哦~

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。