50字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
50字范文 > 如何用日语说“不客气”和“没关系”?

如何用日语说“不客气”和“没关系”?

时间:2020-01-16 07:40:06

相关推荐

如何用日语说“不客气”和“没关系”?

学日语的朋友没有人不知道「ありがとう」(谢谢)和「すみません」(对不起)这两句话,可是你知道应该怎么回答吗?其实这里面还是很有讲究的哦,要根据对方的身份地位使用不同的回答方式,不然反而会造成很失礼的结果哦!

今天就跟小编一起来看一下,如何同日语说“不客气”和“没关系”吧

「どういたしまして」是“不客气”“不用谢”的意思,它当然是对「ありがとう」最标准的回答。但使用的时候要注意,由于「どういたしまして」带有一种“这没什么,你没必要这么客气”的意思,有一种居高临下的语气,所以不能对上司、长辈使用。

如果上级对我们说「ありがとう」,我们可以回答「恐れ入ります」「恐縮です」(不敢当),或者说「お役に立てて嬉しいです」(我很高兴帮上您的忙),「お手伝いできてよかったです。」(能帮上您的忙真是太好了)。

还有一个常用的回答是「とんでもない」,它的本意是「そんなことはない」也就是“没有那样的事”。它含有一种用谦虚的语气来拒绝对方的谢意的意思,所以也可以用来回答「ありがとう」,特别是身份比你高的人向你道谢时,也可以使用。

另外,如果是关系亲密的人对你说谢谢,你也可以简单回答「いいえ」「いえいえ」「いや」,都是“不用”的意思。如果你也想感谢对方,则要说「こちらこそ勉強になりました」(我也学到了很多),「私にもいい経験になりました」(我也收获了宝贵的经验),「こちらこそ有り難うございました」(我才要感谢您呢)

「すみません」除了“对不起”之外,还有“打扰一下,请问”的意思,我们这里只讲对第一种意思“对不起”的回答。

如果是关系亲密的人向你道歉,你可以说「いいえ」「いえいえ」,但这种回答太过简单,容易让人猜测你是不是还在生气,所以我们还可以采用以下说法:「いいえ、大丈夫ですよ」(不,没关系的。)「いいえ、気にしないでください」(不,你不要介意)。

也有人会用「いいえ、とんでもないです」来回答,但是这种表达方式比较生硬。

另外,日本人有个特点就是听到对方道歉,自己也会跟着道歉,这样才有利于保持良好的人际关系。所以我们也要记住以下说法:「いえ、こちらこそ、言い過ぎました」(不,我才是说得过分了。)「いえいえ、こちらもうっかりして。」(不,我也是不小心。)「いえ、こちらこそ、すみませんでした」(不,我才要说对不起。)

好,如何用日语回答“谢谢”和“对不起”大家都记住了吗?

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。